Ваша емаил адреса неће бити објављена. Обавезна поља су означена *
То сјајно учим француски језик већ два месеца и понекад се осећам као да одустајем. Јер се осећам као да нисам ништа научио и тешко да чак и примењујем оно што сам научио. Применићу ове кораке и знам да ће успети. Хвала
јеси ли покушао http://www.langlearner.com, помало је цоол јер подржава упаривање на више језика што значи да можете научити јапански из француског и других језика, укључујући грчки и обрнуто. У сваком случају, можете научити и од језичних пријатеља преко цхата који долази са тренутним преводом, тако да је живот понекад лакши ако желите да разговарате са неким у иностранству.
свеједно, проверит ћемо http://www.interpals.net и http://www.livemocha.com, изгледа прилично занимљиво, али изгледа као само још једно веб место на друштвеним мрежама.
Служио сам Виретап (на мацу) за прављење заказаних снимака немачких радио емисија на мрежи. Будући да емисије говоре о мени познатој теми (новој и експерименталној музици), имам добро полазиште да схватим о чему се говори. Постоји око пет емисија недељно које су ми занимљиве, па се брзо сакупљају. Обично прегледавам снимке како бих пронашао оне које стварно желим чути, а затим их ставим на свој ипод и пажљиво их слушам када сам у теретани.
То је добар начин да одржим своје знање језика донекле свежим и да пратим шта се дешава на мом пољу.
Мој савет, Када сваког јутра пребацим рачунар, потребно је најмање 5 минута да се покрене, а понекад и више (помаже фирефок). Користим ово време да научим мало италијанског. Наравно, кад сам на пц-у, од фирефок-а, преправим мало Италиена, сви заједно, који стварају узбудљиве 20 минута дневно!
Бити готово уроњен преко рачунарског интерфејса једна је ствар, али како идети корак даље и читав дан се окружити језиком. То је оно што можете учинити са својим иПодом. Са толико сјајних, аутентичних садржаја доступних на мрежи, лако можете креирати сопствени свет на свом циљном језику.
Слушање током дана побољшаће ваш језик експоненцијално. Уосталом, баш као и када учите свој први језик, количина изложености коју дођете до језика чини огромну разлику.
У идеалном случају, ви бисте читали и слушали на систему попут ЛингК што вам омогућава да прочитате оно што слушате и преведете и прегледате свој нови вокабулар. Једном када прођете почетничку фазу, све је у питању вокабулар.
Погледајте нашу страницу. Волио бих чути вашу рецензију ЛингК-а. Да, постоје опције које се плаћају, али већина основних функционалности је доступна бесплатно.
Леп пост. Користим камен за Мицхел Тхомас, Пимслеур и Росетта за свој француски и шпански. Међутим, савети које сте овде дали су дивни и дефинитивно би ми помогли у псеудо урањању.
Такође сам почео да гледам своје омиљене емисије на шпанском... и сматрао сам се прилично корисним.
Вау, прочитао сам пуно постова о брзим саветима за учење језика, а ово је први у дуже време који је понудио било какве нове идеје. Хвала! Идем на ово.
Одличан сајт за учење новог језика и који је потпуно бесплатан је ливемоцха, ливемоцха.цом
Такође имају и бесплатне курсеве, које покушавају да вам продају, али увек можете да изаберете бесплатне, а то је једно од мојих најдражих сајтова за учење страних језика
Занимљив пост, моћи ћу да користим неке од ових ствари.
Научио сам комаде и комаде на пет језика, рекао бих да пристојно течно говорим немачки, арапски и француски и могу да водим основне разговоре на турском и кмерском. Током година користио сам разне методе, најефикасније је тотално урањање, наравно. Такође сам службено предавао немачки и арапски језик - али ништа не превладава свакодневну интеракцију са изворним говорницима.
Ако то ипак не успијем, нашао сам најбољи начин комбинирања. Пимслеур је моје полазиште за свако ново настојање. Потпуно је звучан (што не видим као недостатак). Предавања стављам на свој иПод и слушам их свуда, и неколико пута. Слушам их у аутомобилу, док трчим и док се опуштам - заспаћу и с њима. Камен од розете је скуп, али моја је следећа станица. А онда идем по текст основне школе и наставим са другим предметима.
Све то само ствара базу. Учење језика се по мени углавном односи на изградњу вокабулара. Учење граматичких правила је важно, али пошто се језик односи на изражавање идеја, причање прича, давање упутстава - комуникацију, мора се имати речи да би се постигла тачка.
Да бих изградио речник, углавном читам књиге у преводу. Једном када дођем до овога, открио сам да преведене књиге делују боље од књига које су првобитно написане на циљном језику из два разлога: 1) Бирам књиге које сам већ прочитао на енглеском и 2) чини ми се да ми је структура реченица и вокаб у преводу лакши за пратити. Гледам и ТВ и филмове (понекад са титловима на енглеском). Заправо, заслужујем Звездне стазе: Следећа генерација, за течно знање немачког језика.
Активни вокабулар је увек најтежи и код мене је последњи. Говорити нови језик ми је у почетку био тежак, али сад се не срамим, али може бити тешко. Две важне ствари које треба запамтити је да се у језику говори о налажењу поруке и да матерњи говорници очекују да направите грешке. Све док с ким не разговарате није кретен због тога, грешке су најбољи начин да научите на прави начин (само не лично исправљајте).
Кључ (за мене) пристојног изговарања је у томе што ћу се ругати изворним говорницима (не на средњи начин или пред изворним говорником - мислим само за потребе вежбања). На пример, на француском се трудим да то учиним што је више могуће назалним - јер необична је стварност колико год се трудила, никад не излази тако назална као изворни говорник.
У сваком случају, хвала на посту, ово су добре ствари.