Локализација садржаја је важан аспект пословања на мрежи ако желите да приступите међународним тржиштима. С обзиром да је скоро свака трећа особа на свету двојезична или вишејезична, потражња за преводилачким услугама и понуда преводилачких радника бележе невиђени пораст.

У случају да течно говорите више од једног језика, ако сте стручњак за језике или сте радили као а преводилац или тумач, ево неколико ресурса који ће вам помоћи да зарадите новац на мрежи као даљински преводилац.

Транслате користи АИ технологију и људске преводиоце за превођење свих врста докумената као што су медицински, правни, пословни, технички, е-маил, академски, маркетиншки и СЕО. То је један од најбољи онлајн преводиоци које можете да користите.

Када прођете кроз тест, бићете позвани да радите као слободни преводилац. Позиције су потпуно удаљене; Теме докумената су разноврсне и узбудљиве, а можете подесити своје радно време. Исплатите новац кад год желите ако је ваша зарада већа од 20 УСД.

Семантик има строги процес запошљавања. Радије ангажује људе који су сертификовани преводиоци или повезани са признатим међународним агенцијама попут америчке Удружење преводилаца (АТА), Шведско удружење професионалних преводилаца (СФО) или Институт за превођење и Превођење (ИТИ).

instagram viewer

Семантик такође плаћа боље од већине других агенција и преферира да његови слободни преводиоци буду предмет стручњаци, имају преводилачко образовање или квалификације и имају документовано искуство у превођењу за пет или више године. Углавном запошљава људе који ће преводити на свој матерњи језик и који имају седиште у земљи порекла.

Организација чланица АТА, Лангуагес Унлимитед, ЛЛЦ, усмерена је на клијенте у Северној Америци. Јединствена је по томе што нуди услуге превођења на знаковни језик, даљинско видео тумачење и телефонско тумачење.

Можете им се придружити као преводилац са пуним радним временом или слободњак тако што ћете попунити њихов образац за запошљавање и креирати профил. Осим превода, можете радити и као специјалиста за транскрипцију или као тумач.

Поседовање превода сертификата од познате организације за стручност превођења као што је СФО, АТА или ИТИ драстично побољшава ваш распон плата у овој индустрији.

Унбабел обезбеђује превод на језик за операције везане за корисничку подршку међународним предузећима која желе да повећају своју базу клијената. Користи вештачку интелигенцију и машинско учење за обављање стварног преводилачког посла. Људски преводиоци се доводе као уредници да очисте или побољшају операције вештачке интелигенције.

Иако бесплатни веб алати и екстензије могу преведите било коју веб страницу коју посетите, Унбабел нуди професионалне услуге превођења које уклањају уобичајене грешке и грешке. Његови захтеви за запошљавање су основни. Ако говорите више језика и тражите журку са стране, додајте своје име и адресу е-поште на њихову листу чекања.

Положите њихов тест да бисте усавршили документе преведене вештачком интелигенцијом, поделите свој начин плаћања и спремни сте. Можете бити потпуно удаљени, радити са скраћеним или пуним радним временом и поставити своје радно време.

Раније познат као једночасовни превод, Бленд нуди позиције креаторима језичког садржаја, преводиоцима, лингвистима и гласовним глумцима. Да бисте се пријавили, направите налог на Бленду и положите њихов испит из познавања језика и превода. Када добијете сертификат, можете почети да радите на пројектима и да будете плаћени.

Мораћете да одржавате добар просек оцене купаца да бисте радили на већини пројеката. Бленд додељује приоритетне поене својим радницима на основу њиховог обима и квалитета рада. Имати више приоритетних поена омогућава вам приступ боље плаћеним пројектима.

Генго регрутује преводиоце на међународном нивоу и нуди добру помоћ која плаћа ~400 долара месечно. Када добијете одобрење да се придружите њиховом тиму, нећете наћи недостатак посла јер се нови пројекти додају сваки дан.

Ако желите да зарадите више, потребно је да положите њихов професионални квалификациони тест, који отвара приступ пројектима који се више плаћају. Има веома интуитиван кориснички интерфејс, а можете да отворите радну контролну таблу на свом паметном телефону и преводите документе ефикасно као на рачунару или лаптопу.

Тетрасов фокус је локализација мобилних апликација. Иако се посао састоји од превођења садржаја на локалне језике, он предано ради са програмерима мобилних апликација и компанијама како би им помогао да се побрину за глобалну публику.

Када се пријавите за Тетхрас и положите њихов тест, ваши резултати ће бити оцењени, а приступ пројектима ће бити омогућен у складу са вашим резултатима. Омогућава вам да изаберете пројекте за које сте квалификовани. Не морате да преузимате никакве алате или софтвер јер су операције удаљене и засноване на облаку.

Лингуистиц Системс, Инц. пружа професионалне услуге превођења и тумачења на више од 120 језика. Такође нуди рад нараторима и професионалцима који се баве преговарањем са седиштем у Сједињеним Државама. Воице-овер посао обично укључује преснимавање на стране језике и рад на превођењу са производима као што су Тимекеттле ВТ2 Едге Транслатор слушалице.

Поред течног знања матерњег језика и енглеског, потребно је да имате најмање две године искуство у превођењу или тумачењу, диплома и стручност у навигацији на мрежи алати за превођење. Пожељно је стручност у области медицине, технологије, финансија, инжењеринга итд.

Осим што нуди позиције преводиоцима, тумачима, преводиоцима и издавачима за десктоп, УСА Транслатионс такође нуди Позиције продајног партнера слободним радницима који могу да зараде провизије од продаје продајом својих услуга предузећима широм глобус.

Да бисте се пријавили, пошаљите ажурирану биографију на њихов званични псеудоним за регрутацију који се дели на страници Слободне позиције и наведите позицију за коју се пријављујете. Компанија ће ступити у контакт са вама ако се квалификујете. Такође ћете морати да прођете неколико тестова знања језика и преведете неке документе пре него што се придружите њиховом тиму.

Степес је као онлајн тржиште за слободне преводиоце и лингвистичке стручњаке. Предузећа и појединци могу да постављају своје захтеве за превод, заједно са детаљима као што су број речи, потребни језици, индустрија, рок и још много тога.

Квалификовани слободњаци који су прошли своје тестове могу себи доделити наведене послове и испоручити их пре наведеног рока. Клијенти оцењују ваш рад, а боље оцене резултирају приступом већем броју пројеката, док лоше оцене доводе до ограниченог приступа или раскида уговора.

ПроЗ је наменско тржиште које повезује стручњаке за језике, преводилачке услуге и компаније, предузећа и људе који траже ове услуге. Можете се пријавити као индивидуални слободни преводилац или агенција преводилаца. То је као Упворк, али има пројекте који се искључиво баве језиком и преводилачким радовима.

Иако је регистрација бесплатна, такви налози имају ограничен обим. Морате имати премиум чланство да бисте приступили боље плаћеним огласима за посао. Поред других погодности, плаћено чланство вам такође даје листу каталога у којима предузећа могу да вас пронађу.

Радите као слободни преводилац

Ове веб странице су добре почетне тачке за почетак каријере као слободни преводилац. Најбоља ствар у вези са услугама превођења и локализације је то што нуде потпуно удаљене послове.

Ако имате вештину за учење језика, можете да истражите апликације за учење језика на мрежи да бисте се придружили двојезичној бригади и додали своје меке вештине.