Ваша емаил адреса неће бити објављена. Обавезна поља су означена *

Делимично се слажете са својим запажањем. Цоурсера је образовно предузеће са профитом.

Нисам сигуран како ће их тачно имплементирати на терену, али према њиховој веб страници, добровољце ће подржати језички координатори који ће прегледати преводе. Навели су неке језичке партнере - Фондација Леманн (Бразил), Фондација Царлос Слим (Мексико), Језичке службе АББИИ (Русија) и Гуокр (Кина).

На течајеве на Цоурсери могу се бесплатно уписати. Морате да платите за верификоване сертификате и записе потписа. Мислим да преведени видео снимци могу бити добри за самостално учење. И да не заборавимо - то је опција. Раније није било ниједног.

Као професионални преводилац, не могу то да одобравам. Да сам ово заиста алтруист, несебичан иницијал, било би добро за мене. Нажалост, предлажу вам да бесплатно радите за приватну компанију која ће зарадити новац од вашег интелектуалног напора не нудећи ништа у замену. Ваш ће рад само учинити свет бољим местом за власнике и акционаре Цоурсере.

instagram viewer

Поред тога, шта је са крајњим резултатом? Колико је људи заиста спремно превести материјале на нивоу колеџа на друге језике? Дозволите ми да вам кажем да то уопште није лако. Лоше преведени титлови и текстови само ће људима свугде отежати учење било чега.